Important Facts When You Need a Translation Service

In the current age, we all experience international relations or actions. As a result, we end up needing a translation service. Having accurate translation becomes very critical whether it is for our personal or business needs.

The First Step is Who You Are.

If you are an individual and need your personal document(s) translated, you will need to have a Certified Translation by an accredited translation service company.

Let say you need Spanish Translation Service for your birth certificate due to an official procedure.

  • First you need to find a translation company.
  • Make sure that this company delivers your document(s) as certified and notarized.
  • Get a quote first.
  • You need to submit your original document(s) in the source language. Keep in mind that you do not need to present or leave original documents at the translation company. Providing a scanned image or clearly taken photograph would be sufficient.
  • Make sure your certified documents come on company letterhead, with page numbering and current date appear on each page.

With everything stated above, you may submit your Certified Translation to any institution or government department.

You may find details and steps in the following link:

If you are an institution (i.e. company, government local or state institution, or a non-profit organization) and need your business content translated, you will need to have a

Let say you need a Chinese Translation Service for your corporate policy update.

The translation service company you need for a Chinese language should be able to provide you not only competitive rates, furthermore, should provide you the following:

  • Quality work
  • Local language expertise
  • Desktop Publishing capability for page layout and formatting as needed
  • Committed project delivery date
  • Confidentiality
  • Good and accessible customer service

You may find details and steps in the following link:

In summary, whether you need a Japanese Translation Service or a Russian Translation Service, you need to make sure that you will find a quality, customer service, cost all in one place.

CBS Translation provides translation services in 120 languages for all types of content.

Importance of Desktop Publishing in Certified Document Translations

What is Desktop Publishing?
Desktop Publishing (DTP) is typically one of the phases for translating personal documents. It is for reproducing the layout on a translated document as in the source document (the original document submitted by the client).

The purpose of Desktop Publishing
DTP does personal documents a mirror image to what is originally created in the target language.
Desktop Publishing helps:

  • Creating images contained in the document (i.e. tables, forms, exhibits, seals, etc.)
  • Changing the fonts to match the script of the target language(s)
  • Making text read from right to left (for languages such as Hebrew, Arabic and Urdu)
  • Regenerating the table of contents
  • Editing graphics

A good translation services company will provide accurate and completely translated personal documents accompanied by mirror images of the original document. Upon delivery, clients should not need to perform any additional work and simply submit to any institution worldwide.

CBS Translation delivers all document translations in the same or similar format to the original document provided.

What is a Certified Translation?

Brief definition

A Certified Translation is a document that combines translation of the source document(s) following with a legal affidavit, declaring its accuracy and completeness.As a result, such translation becomes a legally binding document.

According to law, anyone can certify a translation in the United States

The translator does not need to be recognized or certified by an institution or an authority before providing a certified translation. In other words, a translation company or an individual can provide a certified translation.

What should be on the certification statement?
The certification section should state the following information:

  • The statement of certification must specify whether the signer has translated the translation.
  • Naming the source and target languages of translation
  • A clear statement about the integrity of translation such as completeness, accuracy and truthfulness
  • A statement about the competence of the translator or translation firm
  • The full name and signature of the translator or authorized company representative, and the date it is signed
  • Page number and sequence indicated in each page
  • Notarization section and space where notary applies his/her seal and signature.
  • If translation performed by a translation service company, company’s letterhead is useful, which clearly displays the company’s name, address, phone number, website

What is the difference between a certified translation and a notarized translation?
Sometimes, people get confused and ask “the translation be notarized”.

This is a wrong request, as a translation cannot be notarized. It is important to understand that a notary public legally acknowledges (notarizes) the identity of the individual signing on the certification statement.

A Certified Translation should not be changed after being certified.

What kinds of documents need a certified translation?
People need certified translations for a variety of reasons, such as:

  • Legal cases (i.e. civil, marriage, divorce, criminal)
  • Procedures with government offices (example: visa applications, driver’s license, immigration, naturalization).
  • Educational institutions require foreign candidates / students to submit certified translations of application documents (example: diplomas, certificates, transcripts)

Is recognition by a translation association necessary?
No, but certainly useful.

For example, a certified or corporate member of ATA (American Translators Association) certainly helps for the recognition of a certified translation document.

We suggest asking if there are special requirements by the party requesting a certified translation. For example, some requesters may require specific phrases to be used or may refuse signatures if anything other than blue and black ink.

It is useful to understand that it is your responsibility to know or make sure about the requesting party’s requirements. (i.e. USCIS Translations, Legal Document Translations)

CBS Translation provides all personal document translations in its own certification format that is compatible with the requirement of the U.S. government departments as well as other official organizations or institutions.