“Interpreter” and “Translator” are often used interchangeably, but they are for two different occasions. 

While an interpreter translates a spoken language, a translator translates written content. 

Interpreters are needed when a conversation occurs, such as in an immigration appointment, business meeting or court hearing. They listen to one person speak a foreign language and then interpret what they are saying into the target language for the person who needs to understand. 

Translators, on the other hand, work with written text. They may be given a document in a foreign language and asked to translate it into English, or they may be responsible for creating translations of documents from English into another language. 

Both interpreters and translators are necessary for effective communication between people of different cultures, but the skills and training required for each profession are pretty different. For example, interpreters need to listen and speak fluently in both languages, while translators need to read and write.

Can You Be Both An Interpreter and A Translator?

The answer is Yes. You certainly can be and work for a translator and an interpreter simultaneously. It is not common to find individuals who provide translation and interpretation services is not very common. 

Whose Job Is More Dİfficult: Interpreter or Translator?

Translating a document is much easier than interpreting something, which you can interpret in many ways. Of course, the answer to this question differs from one person to another. But, I think only talented translators can be interpreters since interpretation needs more experience and quick thinking.